スペキュロスの、木型
ベルギー名産のお菓子に、
『スペキュロス』という名のクッキーがあります
シナモンとクローブの香りが効いているクッキーで
日本ではロータスのキャラメルビスケットが手に入りやすく、有名です
|
以前、本館の方で、
クリスマス菓子に使われるスパイスについて調べたことがあるのですが、
その際、スペキュロスについても、
その歴史から作り方まで、あれこれ、いろいろ、検索しました
⇒ Colore コロレ本館;西洋菓子のスパイス考 − スペキュロス
この、『スペキュロス』
現在は、いつでも買える「普通のお菓子」ですが、
元々は、
12月5日頃の聖ニコラウスの日を祝うための祝祭菓子だったようです
聖ニコラウスはサンタクロースのモデルになった、という説もあるキリスト教の聖人です
現在でもクリスマス時期には、祝祭の贈答用に、
主教の祭服を着た聖人を模したスペキュロスが
作られている、とのこと
スペキュロスの超有名店『メゾン・ダンドワ』の贈答用スペキュロス
15cmの手のひらサイズから、30cmを超える大型のものまで
木彫りのレリーフのように
細かい模様が描かれたこれらのスペキュロスは
専用の木型に生地を押し込み、ひとつひとつ型取りして、作られています
私は、クックパッドの方に、
本場のレシピを参考に、作りやすくアレンジしたレシピを
公開させていただいてるんですが・・・
この時には
普通のクッキーと同じように
平らに伸した生地を、菊抜き型で抜いて仕上げました
その当時(というほど、昔の話でもないですが・・・)日本で売られていた
スペキュロス用の木型というのは
かなり希少で高価な上、大型で、日常的には使いづらいデザインのものが多く、
取り扱い店舗も限られているという状態でしたので、
さすがに、自称製菓道具マニアの私であっても、
なかなか手を出せないお品ばかりだったのです・・・が・・・!
先日、楽天市場の馬嶋屋さんに、
スペキュロス用の木型が新入荷してました
|
ひとつの内寸が約9cm×6cmと、
クッキーにしては、やや大ぶりな形ではありますが、
これまで国内で入手可能だった木型と比べれば、
随分と使いやすい大きさ&モチーフじゃないかなと思います
輸入元がオランダ、というのも、個人的にはポイントが高いかな?
ただ、はっきりオランダ製とは書いていないので、
中国製をオランダ経由で輸入、というオチも、アリですが・・・
さて、
この木型の使い方ですが、
型取りには、少々コツが必要なようです
私自身は使ったことがありませんので
You Tube先生にご教授願いましょう
木型に粉をふるい、生地を押し付けた後、
はみ出した生地をワイヤーでカットする方法がこちら↓
木型を使った成形は、5分20秒ごろから始まります
この他、
木型に油(たぶん・・・)を塗り、
はみ出した生地をナイフでカットする方法もあるようです
使用後の木型の取り扱いですが、
水洗いはなるべく避けた方が良いらしいです
水洗いすると、その度に木が水を吸い、
膨張⇒乾燥を繰り返すうちに、変形し、
型が割れやすくなるのだそう
この辺りの知識については
岡田吉之氏の著書で読んだ記憶が・・・・・
もちろん、スペキュロスのレシピも載っています
目次はこちら → ア・ポワン 岡田吉之 シンプルをきわめる 目次pdf
スペキュロスが旬なのは、一応、クリスマス時期なので、
これらの型が活躍するシーズンは、終わった感が無くはないですが・・・
来シーズンに向けて、要チェックだな、と。
製菓道具マニア(自称)としては、久々に、
鼻息が荒くなってしまう商品でした!!
|
素朴な雰囲気がたまらない・・・
フランスの、おススメ『ラジオ番組』
以前、
フランスのおススメ『ラジオ局』を、
ご紹介したことがあるのですが・・・
pour-les-petits.hatenablog.com
1年以上前の話なのねぇ、
時間がたつの、速いわー
相変わらず、続けてます。
悪あがき。
最近はラジオ講座を聞き逃しても
アプリで復習できるようになってるんですねぇ!
便利になったもんだ!!
けれども、しかし、
内容がまじめすぎて、
いまいち積極的に取り組む意欲が生まれない・・・
テストで良い点を取るための語学学習じゃ、ないんでね・・・
そんな私にぴったりの学習媒体が
フランス現地のラジオ番組♪
フランス文化を垣間見るのにおすすめの『ラジオ局』については
上に挙げた以前の記事でご紹介しているのですが
今回は、
フランス語に耳を慣らすのにぴったりな
『ラジオ番組』をご紹介したいと思います
おススメは、
ズバリ、
こちらです↓
フランスの大人気ラジオ局『NRJ』で
平日朝6時から9時30分まで放送されている番組
以前はリアルタイム放送の『NRJ Live』を聞いていたんですが
時差の関係で、深夜番組に当たることが多く、
下品で度を越した感のある若者向けの内容だったため
あれこれ試聴してみた結果、
この番組に落ち着きました
『Manu dans le 6/9』は
メインDJ「マニュ」率いるチームの、
軽快なトークと掛け合いがウリ
現地での放送時間帯は早朝なんですが、
結構「濃い」下ネタも3割くらいあるあたり、
さすが、フランス、だな、と。
Manu(マニュ)、Glandu(グランデュ=間抜け;本名は確かヴァランタン)、Oriane(オリアン)、Niko(ニコ)、この外、standard(スタンダー=電話交換台)にBlanche Neige(ブランシュ・ネージュ=白雪姫;本名はマリオンちゃん・彼氏と白雪姫のコスプレプレイしたという逸話から命名)という女の子がいます
ちょっとくだらないニュース・アンケート紹介、
聴取者からの電話相談やゲーム、懸賞などなど
笑いアリ、お色気アリ、
バラエティー色豊かで飽きのこない内容が、魅力♪
こちらのページ↓から過日の放送を聴くことができます
Les podcasts de Manu dans le 6/9 - NRJ.fr
NRJのアプリを取り込んで、Manuのチャンネルを指定すれば、
リプレイをランダム&エンドレスで聞くことが出来て便利なんですが
内容の更新が1か月?2か月?ごとな感じで、
延々と同じ放送を聞かされることがあるため、
最近では番組サイトのリプレイで、日付指定して楽しんでいます
『Manu dans le 6/9』のリプレイ・データには、
番組のトーク部分のみがストックされており、
本放送で流される、音楽・時事ニュース・お天気、
そして、やたらに長いCMをカットしてある、というのも
飽きずに聴ける大きなポイント
基本的にはManuを中心とした
くだけた雰囲気のフリートークがメイン
外国人では意外に触れることができないフランス人の日常や、
直接質問しづらい、お金の話、男女の話等々、
下世話な話題のホンネを聞くことができる、貴重~な番組です
生きたフランス語を学べる、という点でも、
現地のラジオ番組は、おススメ。
ただ、まあ、辞書にも載っていない新単語というのは、
大抵は外国人では使えないスラングが多いんですけども、
それでも、
日本語同様、標準語化していくケースは少なからずあるようですし、
これもまた『文化』なので
新語や流行り言葉に触れるのも、面白いと思います
Manuの番組に、頻繁に登場する言葉で、
仏語辞典(プチロワ4)に載っていない単語の一例を挙げておくと・・・
ワンワン(Ouin-Ouin);赤ちゃんの泣き声をさすオノマトペから転じて、他人の注意をひくために、大人げの無い、ややめんどくさい系の行動をとること、またはその行動自体、もしくは、そういう行動を取る人のこと、を指すようです。
番組ではマニュ以外のメンバーが「ワンワン」と呼ばれていますが、理由は不明。我々が言うところの「ガヤ芸人」的な意味合いで使われているのかと・・・。
シュルー(chelou);「louche」のverlan(逆さ言葉)で、逆さにすることで本来の「いかがわしい」という意味をやや強めて、「かなりいかがわしい」という意味合いになるようです。
コンコン(con-con);「con」ですでに「間抜け、ばか、あほう」などの意味を持ちますが、これを二つ続けることで、本来の意味を強めつつも、やや親しみがこもった雰囲気になるようです。「心底おバカな・・・」という感じかな?
一応、私なりに、Google Franceで検索してたどり着いた解です。
違ってたら、すんません。
決してインテリとは言い難い内容なので、
フランス人に対して、この番組のファンだとか、
あんまり公言しないほうが無難かな?とは思いますが・・・
おもしろさは、保証します。
直近では、
2017年5月5日にディズニーランド・パリから生中継された回がおススメ!
Replayページで「Le Replay du 05/05/17 en direct de Disneyland Paris !」と書いてあるものです
この日の番組公式フェイスブックもLive映像満載で見ごたえアリ!
https://www.facebook.com/manudansle69/
この放送で虜になったのがOfenbach(オフェンバック)の『Be Mine』
レトロな雰囲気のメロディーが気に入ってYouTubeでMVを探したら、
かなり攻めてる感じの映像でびっくりした・・・・・
若干、エロ・グロが入っているので、閲覧は要注意
お兄ちゃんたち、22歳だって・・・大丈夫か?おい・・・
子どもには、見せられません・・・・・
トークよりむしろ、
フランスで、今、流行っている曲を聴きたい、という方には
こちら↓のページにある、『NRJ PURE HITS ONLY』などがおススメ
ただし、初回利用時には簡単なメンバー登録が必要
多少なりともフランス語になじみのある方、
ぜひお試しください♪
国産レモンを、味わいつくす・2017 -その③-
先日、
お取り寄せで購入した、
沼津西浦産レモンの、活用レポート
国産レモンを、味わいつくす・2017 -その①- - 「コロレ」別館
国産レモンを、味わいつくす・2017 -その②- - 「コロレ」別館
本日はその、第三段
『中身』の方の、おはなし。
新鮮なレモンは、
新聞紙などに包むなどして乾燥に気をつければ、
冷暗所にて1か月近く保存できるようです
ですが、
皮をむいてしまうと、この保存方法は使えません
ラップできっちり包んで、冷蔵庫の野菜室で保管しても、
実が溶けたり、カビにやられたり・・・と、
傷むのがかなり速くなります
なので、
新鮮さが命の『皮』をメインで活用している我が家では
『中身』の方も速攻で使い切る必要があるわけです
今年は、レモン果汁で、
レモンシロップとヌクチャムを作りました
『ヌクチャム』は、生春巻きなどに添えられる
ベトナム料理では有名な『タレ』です
魚醤を使うので、少々クセがありますが、
さっぱりとしていて、
生春巻きに限らず、揚げ春巻きやから揚げなど、
油っぽい料理にもよく合います
この『ヌクチャム』の美味しさは、
レモンの質に大きく左右されるので、
美味しいレモンが手に入ったら
ぜひ作っておきたいところ。
しかも、結構な量のレモン果汁が必要になるので、
レモン果汁消費にはもってこい!
まあ、レモンがたくさんいるのは、
私が大量に作り置きしてるからなんだけど・・・
我が家の『ヌクチャム』は
こちらの本↓の分量で作っています
レシピ的にはこちらのものに近いかな?
ヌクチャム ベトナム料理 タレ 美味しい by りすのおとうさん
本来は専用のすり鉢で材料を合わせて作るもののようですが、
私はぶつ切りにした材料を、ミルサーでガーッと回して仕上げてます
こういう「タレ」は、
必要に応じてその都度作るものかなぁ?とも思うのですが
私は砂糖と醤油(今回は魚醤)が
しっかりとこなれているのが好きなので
毎回大量に作って、冷蔵庫で保存し、
しっかり寝かせてから使うようにしています
塩分が強いからか、かなり、長持ちです
積極的におススメする方法ではないですが・・・
さて、
レモンシロップとヌクチャム以外にも、
ミンスミート作りや、レモンペースト作りで果汁を使い、
今回お取り寄せで購入した2.5kg(19個)のうち、
5個分の「実」が残りました
昨年の経験から、
冷凍焼けしないように上手に保存すれば
かなり長持ちするのがわかったので
残りの「実」は、
プレス&シールでぴっちり包んで、冷凍保存
↓ 昨年の写真
プレス&シールは、ラップ感覚で脱気密封が出来る優れモノ
昨年は半分に切って保存しましたが、
今年はカットせずに冷凍してみることにしました
|
こうしておけば、
レモン果汁が必要な都度、
解凍して使えるので、かなり便利
結局今年は、
家族のおたのしみ用レモンシロップは作れず・・・
来年は、迷わず2ケース頼もうと、心に決めた、
2017年のレモン仕事終いなのでした
|
来年は
レモン塩にもリベンジしたい!!